fracas的音標(biāo)是["fr?k?s],基本翻譯是法斯。速記技巧可以嘗試使用諧音法,可以將法斯記為“罰死”。
Fracasse,英文詞源是拉丁語“砍”和“劈”,因此它通常用來指劈砍的工具,如斧頭。
變化形式:過去式:fracassed;現(xiàn)在分詞:fracassing;復(fù)數(shù):fracasses。
相關(guān)單詞:
ax砍,斧頭:在古代,ax這個(gè)詞通常用來指代砍伐工具,因此它也經(jīng)常被用來描述砍的動作。
hatchet砍刀:這個(gè)詞來源于非洲語言,最初是指一種小型斧頭,后來被引入英語中,用來描述類似的工具。
cleaver切菜刀:這個(gè)詞來源于古英語,通常用來指廚房中用來切菜的工具。
fratricide親兄弟相殘:這個(gè)詞來源于拉丁語,表示兄弟之間的謀殺。
fission裂變:這個(gè)詞來源于希臘語,表示分裂或分解。
disseize奪取:這個(gè)詞來源于拉丁語,表示抓住或奪取某物。
incision切開:這個(gè)詞來源于拉丁語,表示切割或切開某物。
schism分裂:這個(gè)詞來源于希臘語,表示分裂或分道揚(yáng)鑣。
cleave堅(jiān)持:這個(gè)詞來源于古英語,表示堅(jiān)持或緊握不放。
Fracasse在英語中通常用來描述劈砍的動作或工具,它的使用范圍廣泛,可以用來描述各種與砍、劈相關(guān)的動作和物品。
常用短語:
1. break the ice
2. hit the ground running
3. hit a brick wall
4. hit the nail on the head
5. hit a snag
6. hit the buffers
7. hit the jackpot
例句:
1. We broke the ice by asking each other about our hobbies.
2. After a long period of preparation, we hit the ground running with our new project.
3. His proposal hit a brick wall, as it was met with widespread opposition.
4. Her suggestion hit the nail on the head and we all agreed with it.
5. Our plans hit a snag when we discovered that we had forgotten to buy some essential equipment.
6. The train hit the buffers at the station, causing a lot of damage to the carriage.
7. We hit the jackpot when we won the lottery.
英文小作文:
標(biāo)題:The Importance of Communication in Teamwork
In teamwork, effective communication is essential for achieving success. It helps to break the ice, identify problems early on, and avoid hitting a brick wall or snag in the planning process. With clear communication, team members can hit the ground running and hit the nail on the head with their ideas and suggestions. This requires openness, trust, and respect between team members, as well as a willingness to listen and learn from each other. In conclusion, effective communication is key to teamwork success and should be prioritized in any project or task.
名師輔導(dǎo)
環(huán)球網(wǎng)校
建工網(wǎng)校
會計(jì)網(wǎng)校
新東方
醫(yī)學(xué)教育
中小學(xué)學(xué)歷