abjurer的音標是["?bj??(r)],基本翻譯是“放棄,否認”。
速記技巧:可以記為“abjurer=ab(一)+jure(發誓)=放棄發誓。
"abjurer"這個詞的英文詞源可以追溯到拉丁語"abjurare",意為"放棄,拋棄"。它的變化形式包括其過去式"abjured"和過去分詞"abjured"。
相關單詞:
1. "abjure":這個詞是"abjurer"的現在分詞,意為"發誓放棄,拋棄"。它通常用于表示某人發誓放棄某種信仰、原則或行為方式。
2. "repudiate":這個詞與"abjure"有相似的含義,都表示放棄或拒絕接受某事物。它通常用于表示某人拒絕接受某人的權利或責任。
3. "renounce":這個詞意為"宣布放棄",通常用于表示某人正式宣布放棄某種權利、地位或利益。
4. "recant":這個詞意為"否認之前所做的事情",通常用于表示某人否認之前所發表的言論或信仰。
5. "repentance":這個詞與"repudiate"和"abjure"都有相似的含義,都表示悔改或道歉。它通常用于表示某人對自己的錯誤或罪行感到后悔并道歉。
以上這些單詞都與"abjurer"這個詞有密切的聯系,它們都表示放棄、拋棄或否認某種事物,并可能涉及到道德、信仰或法律方面的問題。這些單詞在英語中都有很廣泛的使用,可以幫助我們更好地理解和使用其他相關的詞匯。
常用短語:
1. absolve from
2. disavow
3. repudiate
4. deny vehemently
5. disclaim
6. renounce
7. disclaim responsibility
雙語例句:
1. He absolve himself from all blame. 他為自己開脫了所有責任。
2. She disavowed any knowledge of the crime. 她否認知道那起犯罪。
3. He repudiated his former friend. 他斷絕了他以前的朋友關系。
4. She denied vehemently that she had stolen the money. 她極力否認偷了錢。
5. He disclaimed all responsibility for the accident. 他拒絕對此事故負任何責任。
6. She renounced her former beliefs. 她放棄了以前的信仰。
7. I disclaim any responsibility for the outcome of the matter. 我對事情的結果不負責任。
英文小作文:
I am an honest person who always abjures any form of dishonesty and fraud. I believe that honesty is the best policy and that it is the only way to build trust and credibility in relationships and in business dealings. However, I also understand that there are times when dishonesty may be necessary or even unavoidable, such as in emergency situations or when dealing with unethical or unscrupulous individuals. In these cases, I will always try to make sure that my actions are transparent and that I am fully accountable for my actions, so that I can restore trust and credibility as soon as possible. In general, I believe that honesty and integrity are essential for success in life and in business, and I strive to uphold these values in all my dealings.
名師輔導
環球網校
建工網校
會計網校
新東方
醫學教育
中小學學歷